Partizip IV: Prädikative Verwendung


Partizip I
Bildung/Bedeutung
Partizip II
attributive Verwendg.
Partizip III
adverbiale Verwendg.
Partizip IV
prädikative Verwendg.
Partizip V
Übersetzungsarten
Partizip VI
Genitivus absolutus

Prädikative Verwendung des Partizips im Griechischen

Nehmen wir den Satz:

Οἱ δοῦλοι παύονται ἐργαζόμενοι.


Die Sklaven hören auf zu arbeiten.

Hier liegt weder eine attributive noch eine adverbiale Verwendung des Partizips vor, das Partizip steht vielmehr in Beziehung zum Prädikat: Es gibt den Inhalt dessen an, worüber das formale Prädikat παύονται eine Feststellung trifft. Eine solche Verwendung des Partizips heißt prädikativ.

3.1 Das prädikativ gebrauchte Partizip (Typ 1)

Dieses prädikativ gebrauchte Partizip findet sich nach bestimmten Verbgruppen:

  1. Verben des Anfangens, Aufhörens und Müdewerdens

    griech. deutsch

    Beispiele:

    Οἱ φίλοι οὐ παύονται διαλεγόμενοι.Die Freunde unterhalten sich ununterbrochen.
    Ὁ ῥήτωρ ἄρχεται λέγων.Der Redner beginnt zu sprechen.
    Ὁ ῥήτωρ ἄρχεται ἀπὸ τῆς ἰατρικῆς λέγων.Der Redner spricht zuerst von der Heilkunst.

  2. Verben der sinnlichen und geistigen Wahrnehmung

    griech. deutsch

    Beispiele:

    Ὁ κύριος αἰσθάνεται σφαλλόμενος ὑπὸ τῶν δούλων.Der Herr bemerkt, dass / wie er von den Sklaven getäuscht wird.
    Ὁ κύριος αἰσθάνεται τοὺς δούλους οὐκ ἐργαζομένους.Der Herr bemerkt, dass / wie die Sklaven nicht arbeiten.
    Ὁ κύριος ἐλέγχει τοὺς δούλους ψευδομένους.Der Herr überführt die Sklaven der Lüge.

3.2 Das prädikativ gebrauchte Partizip (Typ 2)

Bei dieser Verwendung des Partizips unterscheiden sich das Griechische und das Deutsche in der Gewichtung. Es geht bei dieser Form stets nur um das Pärchen Partizip–Prädikat. Beispiel:

Griechisch heißt es: τυγχάνω λέγων
Deutsch wörtlich: Ich treffe redend (beim Reden)
Übersetzt wird es aber: Ich sage (zufällig/gerade)

Wie am Beispiel zu sehen, wird also quasi „über Kreuz“ übersetzt:

Griechisch heißt es: τυγχάνωλέγων
Übersetzt wird es aber: Ich sage(zufällig/gerade)

Diese Art des prädikativen Partizips tritt nur bei einigen Verben auf, am häufigsten bei
τυγχάνω, λανθάνω, οἴχομαι und δῆλός εἰμι:

Verbum Bedeutung „normal“ Bedeutung mit Partizip