Herodot, Historien Proöm 10.12.15

Herodot, Historien

Proöm

Griechischer Text
Z.
Kommentar / Übersetzung

Herodot schreibt in einem ionischen Dialekt, der sich in einigen Punkten von dem uns vertrauten Attisch (in dem z. B. Platon schreibt) unterscheidet. Auskunft über diese Unterschiede findest du in der Dialektgrammatik hier auf jurclass.de. Im Kommentar wird auch mehrfach darauf verwiesen, und zwar mit dem Kürzel DG.

 

Ἡροδότου Ἁλικαρνησσέος ἱστορίης ἀπόδεξις ἥδε, ὡς μήτε
τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται, μήτε
ἔργα μεγάλα τε καὶ θωμαστά, τὰ μὲν Ἕλλησι τὰ δὲ βαρβά-
ροισι ἀποδεχθέντα, ἀκλεᾶ γένηται, τά τε ἄλλα καὶ δι᾽ ἣν
αἰτίην ἐπολέμησαν ἀλλήλοισι.




5
[Übersetzung]
Dies ist die Darstellung der Erkundung des Herodot von Halikarnass, damit weder die von Menschen verursachten Geschehnisse durch die Zeit in Vergessenheit geraten, noch große und bewunderungswürdige Taten einerseits von Hellenen, andererseits von Barbaren aus dem Gedächtnis schwinden, und vor allem, aus welchem Grund sie miteinander Krieg geführt haben.
1 ἱστορίη, -ης Erkundung, Erforschung; beachte das η statt α → DG (#3) — ἀπόδεξις, -εως Darstellung, Erzählung; erg. ἐστίν — 2 τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων das ἐξ gibt die Verursacher an — ἐξίτηλον γενέσθαι in Vergessenheit geraten3 θωμαστά → DG (#6) — 4 ἀποδεχθέντα → Stf → Dekl.ἀκλεής, -ές ruhmlosτά τε ἄλλα καί und vor allem, insbesondere5 ἀλλήλοισι → DG (#4)