|
|||
Herodot, HistorienProöm |
|||
Griechischer Text
Z.
Kommentar / Übersetzung
Herodot schreibt in einem ionischen Dialekt, der sich in einigen Punkten von dem uns vertrauten Attisch (in dem z. B. Platon schreibt) unterscheidet. Auskunft über diese Unterschiede findest du in der Dialektgrammatik hier auf jurclass.de. Im Kommentar wird auch mehrfach darauf verwiesen, und zwar mit dem Kürzel DG.
Ἡροδότου Ἁλικαρνησσέος ἱστορίης ἀπόδεξις ἥδε, ὡς μήτε
τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται, μήτε ἔργα μεγάλα τε καὶ θωμαστά, τὰ μὲν Ἕλλησι τὰ δὲ βαρβά- ροισι ἀποδεχθέντα, ἀκλεᾶ γένηται, τά τε ἄλλα καὶ δι᾽ ἣν αἰτίην ἐπολέμησαν ἀλλήλοισι. 5
[Übersetzung]
— 1 ἱστορίη, -ης Erkundung, Erforschung; beachte das η statt α → DG (#3)
— ἀπόδεξις, -εως Darstellung, Erzählung; erg. ἐστίν
— 2 τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων das ἐξ gibt die Verursacher an
— ἐξίτηλον γενέσθαι in Vergessenheit geraten
— 3 θωμαστά → DG (#6)
— 4 ἀποδεχθέντα → Stf → Dekl.
— ἀκλεής, -ές ruhmlos
— τά τε ἄλλα καί und vor allem, insbesondere
— 5 ἀλλήλοισι → DG (#4)
|
|||
|