Liste der unregelmäßigen griechischen Verben
Musterverbum
παιδεύω
παιδεύω
ich erziehe
παιδεύσω
ἐπαίδευσα
πεπαίδευκα
παιδευτός, παιδευτέος
παιδευϑήσομαι
ἐπαιδεύϑην
πεπαίδευμαι
Wie lese ich die Tabelle?
Alphabetisches Verzeichnis
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
ϑ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
Klicke auf einen Anfangsbuchstaben, um zu ihm zu springen!
Α / α
ἄγαμαι
ich bewundere
ἀγάσομαι
ἠγάσϑην
u.
ἠγασάμην
—
ἀγγέλλω
ich melde
ἀγγελῶ
ἤγγειλα
ἤγγελκα
ἀγγελτός
ἀγγελϑήσομαι
ἠγγέλϑην
ἤγγελμαι
ἀγείρω
vgl.
ἐγείρω
ich (ver)sammle
ἀγερῶ
ἤγειρα
ἀγήγερκα
—
ἀγερϑήσομαι
ἠγέρϑην
ἀγήγερμαι
ἀγορεύω
ich spreche
ἐρῶ
εἶπον
εἴρηκα
ῥητός
ῥηϑήσομαι
ἐρρήϑην
εἴρημαι
ἄγω
ich führe, treibe
ἄξω
ἤγαγον
ἦχα
—
ἀχϑήσομαι
ἤχϑην
ἦγμαι
ἁϑροίζω
ich versammle
ἁϑροίσω
ἥϑροισα
—
ἁϑροίζομαι
ich versammle mich
ἁϑροισϑήσομαι
ἡϑροίσϑην
ἥϑροισμαι
ἁϑροιστέος
—
—
—
αἰδέομαι
ich achte, scheue mich
αἰδέσομαι
ᾐδέσϑην
ᾔδεσμαι
αἱρέω
ich nehme ein, fange, überführe
αἱρήσω
εἷλον
ᾕρηκα
αἱρετός
αἱρεϑήσομαι
ᾑρέϑην
ᾕρημαι
αἱρέομαι
(Med.)
ich wähle, ziehe vor
αἱρήσομαι
εἱλόμην
ᾕρημαι
αἱρέομαι
(Pass.)
ich werde gewählt
αἱρεϑήσομαι
ᾑρέϑην
ᾕρημαι
αἱρετός wünschenswert
—
—
—
αἴρω (ἀείρω)
ich hebe auf, breche auf
ἀρῶ
ἦρα
ἦρκα
ἀρτέος
ἀρϑήσομαι
ᾔρϑην
ἦρμαι
αἰσϑάνομαι
ich empfinde, nehme wahr, bemerke
αἰσϑήσομαι
ᾐσϑόμην
ᾔσϑημαι
αἰσϑητός
—
—
—
αἰσχύνομαι
ich schäme mich
αἰσχυνοῦμαι
ᾐσχύνϑμην
ᾔσχυμμαι
αἰσχυντέον
—
—
—
αἰτιάομαι
ich beschuldige
αἰτιάσομαι
ᾐτιασάμην
ᾔτίαμαι
αἰτιατέος
—
ᾐτιάϑην
ᾔτίαμαι
ἀκούω
ich höre
ἀκούσομαι
ἠκουσα
ἀκήκοα
ἀκουστός
ἀκουστήσομαι
ἠκούσϑην
ἤκουσμαι
ἀκροάομαι
ich höre (an)
ἀκροάσομαι
ἠκροασάμην
ἠκρόαμαι
ἀλέξομαι
ich wehre (von mir) ab
ἀλεξήσομαι
ἠλεξάμην
—
ἁλίσκομαι
ich werde gefangen; mit Part.: ich werde überführt
ἁλώσομαι
ἑάλων
u.
ἥλων
ἑάλωκα
u. ἥλωκα
ἁλωτός
—
—
—
ἀλλάττω
ich ändere, wechsle
ἀλλἀξω
ἤλλαξα
—
ἀλλακτός
—
ἠλλάγην
u. ἠλλάχϑην
ἤλλαγμαι
ἁμαρτάνω
ich verfehle, mache einen Fehler
ἁμαρτήσομαι
ἥμαρτον
ἡμάρτηκα
ἁμαρτητός, ἁμαρτητέον
—
ἡμαρτήϑην
ἡμάρτημαι
ἀναγκάζω
ich zwinge
ἀναγκάσω
ἠνάγκασα
ἠνάγκακα
ἀναγκαστέος
ἀναγκασϑήσομαι
ἠναγκάσϑην
ἠνάγκασμαι
ἀναλίσκω
ich wende auf
ἀναλώσω
ἀνήλωσα
ἀνήλωκα
ἀναλωτέος
ἀναλωϑήσομαι
ἀνηλώϑην
ἀνήλωμαι
ἀναμιμνῃσκομαι
siehe
μιμνῄσκομαι
ich erinnere mich
ἁνδάνω
(Impf.: ἥνδανον u. ἑάνδανον)
ich gefalle
ἁνδήσω
ἕαδον
ἕᾱδα
ἀνοίγνυμι
u.
ἀνοίγω
ich öffne
ἀνοίξω
ἀνέῳξα
ἀνέῳχα
—
ἀνοιχϑήσομαι
ἀνεῴχϑην
ἀνέῳγμαι
ἀπαλλάττομαι
ich entferne mich, befreie mich
ἀπαλλαγήσομαι
ἀπηλλάγην
ἀπήλλαγμαι
ἀπέχομαι
ich halte mich fern, enthalte mich
ἀποσχήσομαι
ἀπεσχόμην
ἀπέσχημαι
(ἀπο-)ϑνῄσκω
ich sterbe, werde getötet
(ἀπο-)ϑανοῦμαι
(ἀπ-)έϑανον
τέϑνηκα
(τέϑναμεν, τέϑνατε, τεϑνᾶσι; Part.: τεϑνεώς; Inf.: τεϑνάναι)
—
τεϑνήξω
ich werde tot sein
ἀποκρίνομαι
ich antworte
ἀποκρινοῦμαι
ἀπεκρινάμην
ἀποκέκριται
(nur Pass.: es ist geantwortet worden)
ἀποκριτέον
man muss antworten
—
—
—
ἀποκτείνω
ich töte
ἀποκτενῶ
ἀπέκτεινα
ἀπέκτονα
ἀπόλλυμι
ich verderbe, vernichte
ἀπολῶ
ἀπώλεσα
ἀπολώλεκα
ἀπόλλυμαι
ich gehe zugrunde
ἀπολοῦμαι
ἀπωλόμην
ἀπόλωλα
ich bin verloren
ἀπορέω
ich bin in Verlegenheit, bin in Not
ἀπορήσω
ἠπόρησα
ἠπόρηκα
ἀποστέλλω
ich schicke weg, sende ab
ἀποστελῶ
ἀπέστειλα
ἀπέσταλκα
—
ἀποσταλήσομαι
ἀπεστάλην
ἀπέσταλμαι
ἀποφαίνομαι
ich lege dar, äußere mich
ἀποφανοῦμαι
ἀπεφηνάμην
—
ἅπτομαι
ich fasse an, berühre, befasse mich mit etw. (τινός)
ἅψομαι
ἡψάμην
ἧμμαι
ἀρέσκω
ich gefalle
ἀρέσω
ἤρεσα
—
—
—
—
ἤρεσμαι
(Pass.)
ἀρκέω
ich genüge
ἀρκέσω
ἤρκεσα
—
ἁρπάζω
ich raube
ἁρπάσομαι
u. ἁρπάσω
ἥρπασα
ἥρπακα
—
—
ἡρπάσϑην
ἥρπασμαι
ἄρχω
ich beginne, herrsche
ἄρξω
ἦρξα
ἦρχα
—
ἄρξομαι
ἤρχϑην
ἦργμαι
ἄρχομαι
ich beginne
ἄρξομαι
ἠρξάμην
ἦργμαι
ἁτροίζονται
sie versammeln sich
ἁτροισϑήσονται
ἡϑροίσϑησαν
—
αὐξάνω
od.
αὔξω
ich vergrößere, vermehre
αὐξήσω
ηὔξησα
ηὔξηκα
αὐξητός, αὐξητέον
αὐξηϑήσομαι
ηὐξήϑην
ηὔξημαι
ἀφικνέομαι
ich komme an
ἀφίξομαι
ἀφικόμην
ἀφῖγμαι
ἄχϑομαι
ich ärgere mich
ἀχϑέσομαι
ἠχϑέσϑην
—
Β / β
βαίνω
ich gehe, schreite
βήσομαι
ἔβην
(Part. βάς)
βέβηκα
βατός
—
—
—
βάλλω
ich werfe, treffe
βαλῶ
ἔβαλον
βέβληκα
βλητός
βληϑήσομαι
ἐβλήϑην
βέβλημαι
βιόω
ich lebe
βιώσομαι
ἐβίωσα
u.
ἐβίων
βεβίωκα
βλάπτω
ich schädige, schade
βλάψω
ἔβλαψα
βέβλαφα
—
βληϑήσομαι
ἐβλάβην
u.
ἐβλάφϑην
βέβλαμμαι
βούλομαι
(2. P. Sg. immer
βούλει
!)
ich will
βουλήσομαι
ἐβουλήϑην
βεβούλημαι
Γ / γ
γαμέω
ich heirate (eine Frau)
γαμῶ
ἔγημα
γεγάμηκα
γαμέομαι
ich heirate (einen Mann)
γαμοῦμαι
ἐγημάμην
γεγάμημαι
γαμητέον
—
—
—
γελάω
ich lache
γελάσομαι
ἐγέλασα
γεγέλακα
γελαστός, γελαστέος
γελασϑήσομαι
ἐγελάσϑην
γεγέλασμαι
γηράσκω
ich altere
γηράσομαι
ἐγήρασα
u.
ἐγήραν
γεγήρακα
γίγνομαι
ich werde, entstehe
γενήσομαι
ἐγενόμην
γεγένημαι
u.
γέγονα
γιγνώσκω
ich erkenne
γνώσομαι
ἔγνων
ἔγνωκα
γνωστός
γνωσϑήσομαι
ἐγνώσϑην
ἔγνωσμαι
γνωρίζω
ich erkenne
γνωριῶ
ἐγνώρισα
ἐγνώρικα
γράφω
ich schreibe
γράψω
ἔγραψω
γέγραφα
γραπτός
γραφήσομαι
ἐγράφην
γέγραμμαι
Δ / δ
δάκνω
ich beiße
δήξομαι
ἔδακον
δέδηχα
δηχϑήσομαι
—
ἐδήχϑην
δέδηγμαι
δεῖ
es ist nötig
δεήσει
ἐδέησεν
δεδέηκεν
δείδω
ich fürchte
—
ἔδεισα
δέδοικα
u.
δέδια
Perf. mit Präsensbedeu- tung („ich fürchte“)
δείκνυμι
ich zeige
δείξω
(ion. δέξω)
ἔδειξα
(ion. ἔδεξα)
δέδειχα
δεικτός, δεικτέος
δειχϑήσομαι
ἐδείχϑην
δέδειγμαι
(ion. δέδεγμαι)
δέομαι
ich bedarf, bitte
δεήσομαι
ἐδεήϑην
δεδέημαι
δέω
(vgl. δεῖ)
ich fehle, ermangle
δεήσω
ἐδέησα
δεδέηκα
δέχομαι
ich nehme auf, empfange
δέξομαι
ἐδεξάμην
δέδεγμαι
(Med. u. Pass.)
—
δεχϑήσομαι
ἐδέχϑην
δηλόω
ich mache klar, zeige
δηλώσω
ἐδήλωσα
—
—
δηλωϑήσομαι
—
—
διαλέγομαι
vgl.
λέγω
u.
συλλέγω
ich unterhalte mich
διαλέξομαι
διελέχϑην
διείλεγμαι
διαλεκτέος
—
—
—
διαφϑείρω
vgl.
φϑείρω
ich verderbe etw.
διαφϑερῶ
διέφϑειρα
διέφϑαρκα
u.
διέφϑορα
—
διαφϑαρήσομαι
διεφϑάρην
διέφϑαρμαι
δίδωμι
ich gebe
δώσω
ἔδωκα
(Inf.: δοῦναι; Part.: δούς; Imp.: δός, δότε)
δέδωκα
δοτός, δοτέος
δοϑήσομαι
ἐδόϑην
δέδομαι
διώκω
ich folge, verfolge
διώξω und
διώξομαι
ἐδίωξα
δεδίωχα
διωκτέος
διωχϑήσομαι
ἐδιώχϑην
δεδίωγμαι
δοκεῖ μοι
mir scheint, ich beschließe
δόξει
ἔδοξεν
—
—
—
—
δέδοκται
es ist be- schlossen; τὰ δεδογμένα der Beschluss
δοκέω
ich scheine
δόξω
ἔδοξα
—
δουλόω
ich mache zum Sklaven
δουλώσω
ἐδούλωσα
—
—
—
—
δεδούλωμαι
δράω
ich tue, handle, vollbringe
δράσω
ἔδρασα
δέδρακα
δrasτέος
—
ἐδράσϑην
δέδραμαι
δύναμαι
ich kann
δυνήσομαι
ἐδυνήϑην
—
δυνατός fähig
—
—
—
δύω
ich tauche, versenke
δύσω
ἔδυσα
δέδυκα
δυτέος
δυτήσομαι
ἐδύϑην
δέδυμαι
δύομαι
ich tauche unter (intr.), versinke
δύσομαι
ἔδυν
δέδυκα
Ε / ε
ἐάω
ich lasse
ἐάσω
εἴασα
εἴακα
—
—
εἰάϑην
εἴαμαι
ἐγείρω
vgl.
ἀγείρω
ich wecke auf
ἐγερῶ
ἤγειρα
ἐγήγερκα
—
ἐγερϑήσομαι
ἠγέρϑην
ἐγήγερμαι
ἐγείρομαι
ich wache auf, erwache
ἐγεροῦμαι
ἠγρόμην
ἐγρήγορα
εἴργω
u.
εἵργνυμι
ich schließe ein/aus
εἴρξω
εἷρξα
—
εἱρκτέος
—
εἵρχϑην
εἷργμαι
ἐϑέλω
u.
ϑέλω
ich will
(ἐ)ϑελήσω
ἠϑέλησα
ἠϑέληκα
ἐϑίζω
ich gewöhne
ἐϑιῶ
εἴϑισα
εἴϑικα
—
ἐϑισϑήσομαι
εἰϑίσϑην
εἴϑισμαι
u.
εἴωϑα
(= ich bin gewohnt, pflege)
έκπλήττω
ich erschrecke (jmdn)
έκπλήξω
ἐξέπληξα
ἐκπέπληγα
ἐκπλήττομαι
ich erschrecke (mich)
ἐκπλαγήσομαι
ἐξεπλάγην
ἐκπέπληγμαι
ἕλκω
ich ziehe, schleppe
ἕλξω
εἵλκυσα
εἵλκυκα
ἑλκτέος
ἑλκυσϑήσομαι
εἱλκύσϑην
εἵλκυσμαι
ἐναντιόομαι
ich widersetze mich
ἐναντιώσομαι
ἠναντιώϑην
ἠναντίωμαι
ἐνϑυμέομαι
ich erwäge
ἐνϑυμήσομαι
ἐνϑυμήϑην
ἐντεϑύμημαι
ἐνϑυμητέον
—
—
—
ἐννοέω
ich bedenke, erwäge
ἐννοήσω
ἐνενόησα
ἐννενόηκα
ἐννοέομαι
ich bedenke, erwäge bei mir
ἐννοήσομαι
ἐνενοήϑην
ἐννενόημαι
ἐννοητέος
—
—
—
ἐπαινέω
ich lobe
ἐπαινέσομαι
u.
ἐπαινέσω
ἐπῄνεσα
ἐπῄνεκα
ἐπαινετέος
ἐπαινεϑήσομαι
ἐπῃνέϑην
ἐπῄνημαι
ἐπείγω
ich treibe an, dränge
ἐπείξω
ἤπειξα
—
ἐπείγομαι
ich eile
ἐπείξομαι
ἠπείχϑην
ἤπειγμαι
ἐπεικτέον
—
—
—
ἐπιλανϑάνομαι
vgl.
λανϑάνω
ich bin verbogen;
m. Part.: tue heimlich
ἐπιλήσομαι
ἐπελαϑόμην
ἐπιλέλησμαι
ἐπίσταμαι
Impf.: ἠπιστάμην
ich verstehe, weiß
ἐπιστήσομαι
ἠπιστήϑην
—
ἐπιχειρέω
ich unternehme (etw. zu tun)
ἐπιχειρήσω
ἐπεχείρησα
—
ἕπομαι
ich folge
ἕψομαι
ἑσπόμην
—
ἐργάζομαι
(
Impf. ἠργαζόμην u. εἰργαζόμην)
ich arbeite, bewirke
ἐργάσομαι
ἠργασάμην
u. εἰργασάμην
εἴργασμαι
(Med. u. Pass.)
ἐργαστέος
ἐργασϑήσομαι
ἠργάσϑην
ἔρχομαι
ich gehe, komme
ἐλεύσομαι
u.
εἶμι
ἦλϑον
ἐλήλυϑα
ἐρωτάω
ich frage
ἐρωτήσω
u.
ἐρήσομαι
ἠρώτησα
u.
ἠρόμην
(ἐρέσϑαι, ἐρόμενος)
ἠρώτηκα
usw.
εὑρίσκω
ich finde
εὑρήσω
ηὗρον
ηὕρηκα
—
εὑρεϑήσομαι
ηὑρέϑην
ηὕρημαι
ἔχω
ich habe
ἕξω
u.
σχήσω
ἔσχον
ἔσχηκα
ἔχομαι
ich halte mich
ἕξομαι
u.
σχήσομαι
ἐσχόμην
ἔσχημαι
Ζ / ζ
ζεύγνυμι
ich verbinde
ζεύξω
ἔζευξα
—
—
ζυγήσομαι
ἐζύγην
u.
ἐζεύχϑην
ἔζευγμαι
Η / η
ἡβάσκω
ich werde mannbar
ἡβήσω
ἥβησα
ἥβηκα
ἡγέομαι
ich führe, glaube, halte für
ἡγήσομαι
ἡγησάμην
—
ἥδομαι
ich freue mich
ἡσϑήσομαι
ἥσϑην
—
ἡττάομαι
ich unterliege, werde besiegt
ἡττηϑήσομαι
ἡττήϑην
ἥττημαι
ϑ / ϑ
ϑάπτω
ich bestatte, begrabe
ϑάψω
ἔϑαψα
τέταφα
ϑαπτός
ταφήσομαι
ἐτάφην
τέϑαμμαι
ϑαυμάζω
ich bewundere
ϑαυμάσω u.
ϑαυμάσομαι
ἐϑαύμασα
usw.
ϑεατός
—
—
—
ϑεάομαι
ich schaue
ϑεάσομαι
ἐϑεασάμην
τεϑέαμαι
ϑεατός, ϑεατέον
(man muss betrachten)
—
—
—
ϑέλω →
ἐϑέλω
ich will
—
—
—
Ι / ι
ἵημι
ich schicke, sende
ἥσω
ἧκα
εἷκα
ἑτός
ἑϑήσομαι
εἵϑην
εἷμαι
ἵεμαι
ich eile, strebe, begehre, verlange
ἥσομαι
εἵμην
—
ἵστημι
ich stelle
στήσω
ἔστησα
—
—
σταϑήσομαι
ἐστάϑην
—
ἵσταμαι
ich stelle mich, trete
στήσομαι
ἔστην
(Part.: στάς)
ἕστηκα
Κ / κ
καϑαίρω
ich reinige
καϑαρῶ
ἐκάϑηρα
κεκάϑαρκα
—
καϑαρϑήσομαι
ἐκαϑάρϑην
κεκάϑαρμαι
καϑίζω
ich setze nieder, setze mich
καϑιῶ
ἐκάϑισα
—
καϑίζομαι
ich setze mich, sitze
καϑιζήσομαι
u.
καϑεδοῦμαι
ἐκαϑισάμην
u.
ἐκαϑεζόμην
κάϑημαι
ich sitze
καίω
ich zünde an, brenne
καύσω
ἔκαυσα
κέκαυκα
καυστός
καυϑήσομαι
ἐκαύϑην
κέκαυμαι
καλέω
ich rufe, nenne
καλῶ
(= att.) u.
καλέσω
ἐκάλεσα
κέκληκα
κλητός
κληϑήσομαι
ἐκλήϑην
κέκλημαι
ich bin genannt, heiße
κάμνω
ich mühe mich ab, werde müde, bin krank
καμοῦμαι
ἔκαμον
κέκμηκα
καταστρέφομαι
vgl.
στρέφω
ich unterwerfe mir
καταστρέψομαι
κατεστρεψάμην
κατέστραμμαι
κελεύω
ich befehle
κελεύσω
ἐκέλευσα
κεκέλευκα
κελευστός
κελευσϑήσομαι
ἐκελεύσϑην
κεκέλευσμαι
κεράννυμι
ich mische
κερῶ
ἐκέρασα
κέκρακα
κεραστός
κραϑήσομαι
ἐκράϑην
κέκραμαι
κηρύττω
ich verkünde, gebe bekannt
κηρύξω
ἐκήρυξα
κεκήρυχα
—
κηρυχϑήσομαι
ἐκηρύχϑην
κεκήρυγμαι
κινέω
ich bewege
κινήσω
ἐκίνησα
κεκίνηκα
κινέομαι
ich bewege mich
κινήσομαι
u.
κινηϑήσομαι
ἐκινήϑην
κεκίνημαι
κλαίω
ich weine, beweine
κλαύσομαι
ἔκλαυσα
κέκλαυκα
κλαυ(σ)τός
(ἄ-κλαυτος unbeweint)
κλαυ(σ)ϑήσομαι
ἐκλαύ(σ)ϑην
κέκλαυμαι
κλείω
ich schließe
κλείσω
ἔκλεισα
κέκλεικα
κλειστός
κλεισϑήσομαι
ἐκλείσϑην
κέκλειμαι
κολάζω
ich bestrafe
κοlάσομαι
ἐκόλασα
—
—
κολασϑήσομαι
ἐκολάσϑην
κεκόλασμαι
κομίζω
ich bringe
κομιῶ
ἐκόμισα
κεκόμικα
κομιστέος
κομισϑήσομαι
ἐκομίσϑην
κεκόμισμαι
κρίνω
ich richte, urteile
κρινῶ
ἔκρινα
κέκρικα
κριτός
κριϑήσομαι
ἐκρίϑην
κέκριμαι
κρύπτω
ich verberge
κρύψω
ἔκρυψα
κέκρυφα
κρυπτός
κρυφϑήσομαι
ἐκρύφϑην
κέκρυμμαι
κτάομαι
ich erwerbe
κτήσομαι
ἐκτησάμην
κἐκτημαι
ich besitze u. ich bin erworben worden (ἐκεκτήμην ich besaß; κεκτήσομαι ich werde besitzen)
κτητέος
κτητήσομαι
ἐκτήϑην
ich wurde erworben
κωλύω
ich hindere
κωλύσω
ἐκώλυσα
κεκώλυκα
κωλυτός, κωλυτέος
κωλυϑήσομαι
ἐκωλύϑην
κεκώλυμαι
Λ / λ
λαγχάνω
ich erlange, erlose
λήξομαι
ἔλαχον
εἴληχα
λαμβάνω
ich erhalte, nehme, empfange
λήψομαι
ἔλαβον
εἴληφα
ληπτός
ληφϑήσομαι
ἐλήφϑην
εἴλημμαι
λανϑάνω
vgl.
ἐπιλανϑάνομαι
ich bin verbogen;
m. Part.: tue heimlich
λήσω
ἔλαϑον
λέληϑα
λέγω
vgl.
διαλέγομαι
u.
συλλέγω
ich sage
λέξω
ἔλεξα
—
λεκτέος
λεχϑήσομαι
ἐλέχϑην
λέλεγμαι
λείπω
ich verlasse
λείψω
ἔλιπον
λέλοιπα
λειπτέος
λειφϑήσομαι
ἐλείφϑην
λέλειμμαι
λογίζομαι
ich berechne, überlege
λογιοῦμαι
ἐλογισάμην
λελόγισμαι
—
λογισϑήσομαι
ἐλογίσϑην
λύω
ich löse
λύσω
ἔλυσα
λέλυκα
λυτός, λυτέος
λυϑήσομαι
ἐλύϑην
λέλυμαι
λωβάομαι
ich schade, misshandle
λωβήσομαι
ἐλωβησάμην
—
—
—
ἐλωβήϑην
λελώβημαι
(nur pass.!)
Μ / μ
μαίνω
ich mache rasend
—
ἔμηνα
—
μαίνομαι
ich werde rasend, rase
μανοῦμαι
ἐμάνην
μέμηνα
ich bin rasend
μανϑάνω
ich lerne
μαϑήσομαι
ἔμαϑον
μεμάϑηκα
μαϑητός
—
—
—
μάχομαι
ich kämpfe
μαχοῦμαι
ἐμαχεσάμην
μεμάχημαι
μείγνυμι
ich mische
μείξω
ἔμειξα
—
μεικτός, μεικτέος
μειχϑήσομαι
u.
μιγήσομαι
ἐμείχϑην
u.
ἐμίγην
μέμειγμαι
μέλει
(μοί τινος)
mir liegt etw. am Herzen, macht etw. Sorge
μελήσει
ἐμέλησεν
μεμέληκεν
(Inf.: μεμεληκέναι)
μέλλω
ich will, soll; zögere
μελλήσω
ἐμέλλησα
u.
ἠμέλλησα
—
μένω
ich bleibe, warte
μενῶ
ἔμεινα
μεμένηκα
μιμνῄσκω
ich erinnere
μνήσω
ἔμνησα
—
μιμνῄσκομαι
ich erinnere mich
μνησϑήσομαι
ἐμνήσϑην
μέμνημαι
ich bin eingedenk
μισέω
ich hasse
μισήσω
ἐμίσησα
μεμίσηκα
—
μισήσομαι
u. sp. (LXX)
μισηϑήσομαι
ἐμισήϑην
μεμίσημαι
Ν / ν
νέμω
ich teile zu
νεμῶ
ἔνειμα
νενέμηκα
νεμητέος
νεμηϑήσομαι
ἐνεμήϑην
νενέμημαι
νικάω
ich siege, besiege
νικήσω
ἐνίκησα
νενίκηκα
νικητέον
νικηϑήσομαι
ἐνικήϑην
νενίκημαι
νομίζω
ich glaube, meine
νομιῶ
ἐνόμισα
νενόμικα
—
νομισϑήσομαι
ἐνομίσϑην
νενόμισμαι
Ο / ο
ὀδύρομαι
ich jammere
ὀδυροῦμαι
ὠδυράμην
—
οἴγνυμι
vgl.
ἀνοίγνυμι
ich öffne
οἴξω
ᾦξα
—
—
—
ᾤχϑην
—
οῖδα
ich weiß
εἴσομαι
u.
εἰδήσω
—
—
Impf. (Plqpf.) ᾔδη
u.
ᾔδειν
—
—
—
οἰκίζω
ich baue, gründe
οἰκιῶ
ᾤκισα
ᾤκικα
—
οἰκισϑήσομαι
ᾠκίσϑην
ᾤκισμαι
οἴομαι
u.
οἴμαι
(2. P. Sg. immer
οἴει
!)
ich glaube
οἰήσομαι
ᾠήϑην
—
οἰητέος
—
—
—
οἴχομαι
Impf.: ᾠχόμην
ich gehe, bin fort
οἰχήσομαι
—
—
ὄλλυμι
s.
ἀπόλλυμι
ich verderbe, vernichte
—
—
—
ὄλλυμαι
s.
ἀπόλλυμαι
ich gehe zugrunde
—
—
—
ὄμνυμι
ich schwöre
ὀμοῦμαι
ὤμοσα
ὀμώμοκα
—
ὀμο(σ)ϑήσομαι
ὠμό(σ)ϑην
ὀμώμο(σ)μαι
ὁμολογέω
ich stimme überein, gestehe ein
ὁμολογήσω
ὡμολόγησα
ὡμολόγηκα
—
ὀμολογηϑήσομαι
ὡμολογήϑην
ὡμολόγημαι
ὁράω
(Impf.: ἑώρων)
ich sehe
ὄψομαι
εἶδον
ἑώρακα
u.
ἑόρακα;
poet.
ὄπωπα
ὀπτός u. ὁρατός
ὀφϑήσομαι
ὤφϑην
ἑώραμαι
u.
ἑόραμαι
ὀργίζομαι
ich zürne
ὀργιοῦμαι
(
u. Nebenform
ὀργισϑήσομαι)
ὠργίσϑην
ὤργισμαι
ὀργιστέον
—
—
—
ὄρνυμι
(nur episch u. Tragiker)
ich setze in Bewegung, errege
ὄρσω
ὦρσα
(
u. Nebenform
ὤρορον)
ὄρωρα
ὀφείλω
ich schulde, soll
ὀφειλήσω
ὠφείλησα
u.
ὤφελον
ὠφείληκα
ὀφλισκάνω
ich bin schuldig
ὀφλήσω
ὦφλον
ὤφληκα
Π / π
πάσχω
ich leide
πείσομαι
ἔπαϑον
πέπονϑα
παύω
ich hemme („mache aufhören“)
παύσω
ἔπαυσα
πέπαυκα
παυστέος
παυϑήσομαι
ἐπαύϑην
πέπαυμαι
παύομαι
ich höre auf
παύσομαι
ἐπαυσάμην
πέπαυμαι
πείϑω
ich überrede
πείσω
ἔπεισα
πέπεικα
ich habe überredet
,
πέποιϑα
ich vertraue
πειστέος
πεισϑήσομαι
ἐπείσϑην
πέπεισμαι
πείϑομαι
ich gehorche
πείσομαι
ἐπείσϑην
πέπεισμαι
πέμπω
ich schicke
πέμψω
ἔπεμψα
πέπομφα
πεμπτός u. πεμπτέος
πεμφϑήσομαι
ἐπέμφϑην
πέπεμμαι
περαίνω
ich vollende
περανῶ
ἐπέρανα
πεπέραγκα
—
περανϑήσομαι
ἐπεράνϑην
πεπέρασμαι
πετάννυμι
ich breite aus
πετῶ
u.
πετάσω
ἐπέτασα
—
—
—
ἐπετάσϑην
πέπταμαι
πέτομαι
ich fliege
πετήσομαι
ἐπτόμην
u. ἐπτάμην
—
πίμπλημι
ich fülle an
πλήσω
ἔπλησα
πέπληκα
—
πλησϑήσομαι
ἐπλήσϑην
πέπλησμαι
πίνω
ich trinke
πίομαι
ἔπιον
πέπωκα
ποτός u. ποτέος
ποϑήσομαι
ἐπόϑην
πέπομαι
πίπτω
ich falle
πεσοῦμαι
ἔπεσον
πέπτωκα
πλέω
ich segle
πλεύσομαι
u.
πλευσοῦμαι
ἔπλευσα
πέπλευκα
πλευστέον
πλευσϑήσομαι
ἐπλεύσϑην
πέπλευσμαι
πλήττω
ich schlage
(
Ersatz:
παίσω
u.
τυπτήσω
u.
πατάξω)
(
Ersatz:
ἔπαισα
u.
ἐπάταξα,
hom.
ἔπληξα)
πέπληγα
—
πληγήσομαι
ἐπλήγην
πέπληγμαι
ποιέω
ich tue, mache, verfertige; dichte, mache zu
ποιήσω
ἐποίησα
πεποίηκα
ποιητός, ποιητέον
ποιηϑήσομαι
ἐποιήϑην
πεποίημαι
πορεύομαι
ich reise, marschiere
πορεύσομαι
ἐπορεύϑην
πεπόρευμαι
πράττω
ich tue, handle
πράξω
ἔπραξα
πέπραχα
(εὖ πέπραγα = mir geht es gut)
πρακτέος
πραχϑήσομαι
ἐπράχϑην
πέπραγμαι
προϑυμέομαι
ich bin geneigt
προϑυμήσομαι
προϑυμήϑην
προτεϑύμημαι
προϑυμητέον
—
—
—
προνοέομαι
ich sorge vor
προνοήσομαι
προὐνοήϑην
προνενόημαι
πυνϑάνομαι
ich erfahre, frage
πεύσομαι
ἐπυϑόμην
πέπυσμαι
πευστέος
—
—
—
Ρ / ρ
ῥάπτω
ich nähe
ῥάψω
ἔρραψα
ἔρραφα
ῥαπτός
ῥαφήσομαι
ἐρράφην
ἔρραμμαι
ῥύω
ich fließe
ῥυήσομαι
ἐρρύην
ἐρρύηκα
ῥυτός
—
—
—
ῥήγνυμι
ich zerreiße, zerbreche etw.
ῥήξω
ἔρρηξα
—
ῥήγνυμαι
ich zerreiße (intr.)
ῥαγήσομαι
ἐρράγην
ἔρραγα
ich bin zerrissen
ῥίπτω
ich werfe
ῥίψω
ἔρριψα
ἔρριφα
—
—
ἐρρίφϑην
u.
ἐρρίφην
ἔρριμαι
ῥύομαι
ich bedecke
ῥύσομαι
ἐρρυσάμην
—
ῥώννυμι
ich stärke
ῥώσω
ἔρρωσα
—
—
ῥωσϑήσομαι
ἐρρώσϑην
ἔρρωμαι
Σ / σ
σκέπτομαι
ich prüfe
σκέψομαι
ἐσκεψάμην
ἔσκεμμαι
(ἔσκεπται, ἐσκεμμένα, ἔσκεφϑαι)
σκεπτέος
—
—
—
στέλλω
ich schicke, sende
στελῶ
ἔστειλα
ἔσταλκα
σταλτέος
σταλήσομαι
ἐστάλην
ἔσταλμαι
στερέω
ich beraube
στερήσω
ἐστέρησα
—
—
στερηϑήσομαι
ἐστερήϑην
ἐστέρημαι
στερέομαι
ich werde beraubt
στερήσομαι u. στερηϑήσομαι
ἐστερήϑην
ἐστέρημαι
στρέφω
vgl.
καταστρέφομαι
ich drehe, wende
στρέψω
ἔστρεψα
ἔστροφα
στρεπτός
στραφήσομαι
ἐστράφην
ἔστραμμαι
στρέφομαι
ich wende mich
στραφήσομαι
ἐστράφην
ἔστραμμαι
συλλέγω
vgl.
λέγω
u.
διαλέγομαι
ich sammle
συλλέξω
συνέλεξα
συνείλοχα
—
—
συνελέγην
συνείλεγμαι
σῴζω
ich rette
σώσω
ἔσωσα
σέσωκα
σωστέος
σωϑήσομαι
ἐσώϑην
σέσωσμαι
Τ / τ
τάττω
ich ordne
τάξω
ἔταξα
τέταχα
τακτός
ταχϑήσομαι
ἐτάχϑην
τέταγμαι
τείνω
ich dehne, spanne
τενῶ
ἔτεινα
τέτακα
τατέος
ταϑήσομαι
ἐτάϑην
τέταμαι
τελέω
ich vollende
τελῶ
ἔτέλεσα
τέτέλεκα
τελεστέος
τελεσϑήσομαι
ἐτελέσϑην
τέτέλεσμαι
τέμνω
ich schneide
τεμῶ
ἔτεμον
τέτμηκα
τμητέος
τμηϑήσομαι
ἐτμήϑην
τέτμημαι
τίϑημι
ich setze, stelle, lege; mache (zu etwas)
ϑήσω
ἔϑηκα
τέϑηκα
τεϑός, τεϑέος
τεϑήσομαι
ἐτέϑην
κεῖμαι
(„ich liege“;
dazu Fut. κείσομαι)
τίϑεμαι
ich setze, stelle, lege für mich; mache (zu etwas)
ϑήσομαι
ἐϑέμην
κεῖμαι
τίκτω
ich gebäre, bringe hervor
τέξομαι
ἔτεκον
τέτοκα
τιμάω
ich ehre
τιμήσω
ἐτίμησα
τετίμηκα
τιμητός
τιμήσομαι
u.
τιμηϑήσομαι
ἐτιμήϑην
τετίμημαι
τίνω
ich bezahle, büße
τείσω
u.
τίσω
(v. τίω entlehnt)
ἔτεισα
u.
ἔτισα
(v. τίω entlehnt)
τέτεικα
—
—
—
τέτεισμαι
τίω
ich ehre, schätze
τίσω
ἔτισα
—
—
—
—
τέτῑμαι
τρέπω
ich wende
τρέψω
ἔτρεψα
τέτροφα
τρεπτέος u. τραπητέος
τραπήσομαι
ἐτράπην
u.
ἐτρέφϑην
τέτραμμαι
τρέπομαι
ich wende mich, fliehe
τραπήσομαι
ἐτράπην
u.
ἐτραπόμην
—
τρέφω
ich ernähre
ϑρέψω
ἔϑρεψα
τέτροφα
ϑρεπτός
ϑρέψομαι
(sic!)
ἐτράφην
τέϑραμμαι
τυγχάνω
ich erhalte, bekomme; (m. Part.:) ich tue gerade/ zufällig
τεύξομαι
ἔτυχον
τετύχηκα
Υ / υ
ὑπισχνέομαι
ich verspreche
ὑποσχήσομαι
ὑπεσχόμην
ὑπέσχημαι
Φ / φ
φαίνω
ich zeige
φανῶ
ἔφηνα
πέφαγκα
—
φανϑήσομαι
ἐφάνϑην
πέφασμαι
φαίνομαι
ich zeige mich, scheine, erscheine
φανοῦμαι
u.
φανήσομαι
ἔφάνην
πέφηνα
φέρω
ich trage, bringe
οἴσω
ἤνεγκον
(ἤνεγκα)
ἐνήνοχα
οἰστός, οἰστέος
ἐνεχϑήσομαι
ἠνέχϑην
ἐνήνεγμαι
φεύγω
ich fliehe, meide
φεύξομαι
u.
φευξοῦμαι
ἔφυγον
πέφευγα
φευκτέος
—
—
—
φημί
ich sage, behaupte
φήσω
Impf.:
ἔφην
Aor.:
ἔφησα
—
φατός
u.
φατέος
—
—
—
φϑάνω
ich komme zuvor
φϑήσομαι
(später auch φϑάσω)
ἔφϑην u. ἔφϑασα
ἔφϑακα
φϑείρω
vgl.
διαφϑείρω
ich verderbe, zerstöre etw.
φϑερῶ
έφϑειρα
έφϑαρκα
u.
έφϑορα
φϑαρτός
φϑαρήσομαι
εφϑάρην
έφϑαρμαι
φυλάττω
ich bewache, beschütze
φυλάξω
ἐφύλαξα
πεφύλαχα
φυλακτός, φυλακτέος
φυλαχϑήσομαι
ἐφυλάχϑην
πεφύλαγμαι
φύω
ich lasse wachsen
φύσω
ἔφυσα
—
φύομαι
ich wachse
φύσομαι
ἔφυν
πέφυκα
ich bin (von Natur aus)
Χ / χ
χέω
ich gieße
χέω
ἔχεα
κέχυκα
χυτός
χυϑήσομαι
ἐχύϑην
κέχυμαι
χρή
(Inf.: χρῆναι)
es ist nötig, man muss
χρῆσται u. χρήσει
Impf.:
χρῆν u. ἐχρῆν
—
χρήομαι
ich gebrauche, bediene mich, lasse mir ein Orakel geben
χρήσομαι
ἐχρησάμην
κέχρημαι
χρηστός brauchbar, tüchtig
—
ἐχρήσϑην
—
χρήω
ich gebe ein Orakel
χρήσω
ἔχρησα
—
—
—
ἐχρήσϑη
κέχρησται
Ψ / ψ
ψεύδω
ich täusche
ψεύσω
ἔψευσα
—
—
ψευσϑήσομαι
ἐψεύσϑην
ἔψευσμαι
ψεύδομαι (Med.)
ich lüge (= täusche für mich)
ψεύσομαι
ἐψευσάμην
—
—
—
—
ἔψευσμαι
ψεύδομαι (Pass.)
ich täusche mich
ψευσϑήσομαι
ἐψεύσϑην
ἔψευσμαι
Ω / ω
ὠϑέω
ich stoße, dränge
ὤσω
ἔωσα
ἔωκα
—
ὠσϑήσομαι
ἐώσϑην
ἔωσμαι