Liste der unregelmäßigen griechischen Verben
Musterverbum
παιδεύω
παιδεύω
ich erziehe
παιδεύσω
ἐπαίδευσα
πεπαίδευκα
παιδευτός, παιδευτέος
παιδευθήσομαι
ἐπαιδεύθην
πεπαίδευμαι
Wie lese ich die Tabelle?
Alphabetisches Verzeichnis
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
Klicke auf einen Anfangsbuchstaben, um zu ihm zu springen!
Α / α
ἄγαμαι
ich bewundere
ἀγάσομαι
ἠγάσθην
u.
ἠγασάμην
—
ἀγγέλλω
ich melde
ἀγγελῶ
ἤγγειλα
ἤγγελκα
ἀγγελτός
ἀγγελθήσομαι
ἠγγέλθην
ἤγγελμαι
ἀγείρω
vgl.
ἐγείρω
ich (ver)sammle
ἀγερῶ
ἤγειρα
ἀγήγερκα
—
ἀγερθήσομαι
ἠγέρθην
ἀγήγερμαι
ἀγορεύω
ich spreche
ἐρῶ
εἶπον
εἴρηκα
ῥητός
ῥηθήσομαι
ἐρρήθην
εἴρημαι
ἄγω
ich führe, treibe
ἄξω
ἤγαγον
ἦχα
—
ἀχθήσομαι
ἤχθην
ἦγμαι
ἁθροίζω
ich versammle
ἁθροίσω
ἥθροισα
—
ἁθροίζομαι
ich versammle mich
ἁθροισθήσομαι
ἡθροίσθην
ἥθροισμαι
ἁθροιστέος
—
—
—
αἰδέομαι
ich achte, scheue mich
αἰδέσομαι
ᾐδέσθην
ᾔδεσμαι
αἱρέω
ich nehme ein, fange, überführe
αἱρήσω
εἷλον
ᾕρηκα
αἱρετός
αἱρεθήσομαι
ᾑρέθην
ᾕρημαι
αἱρέομαι
(Med.)
ich wähle, ziehe vor
αἱρήσομαι
εἱλόμην
ᾕρημαι
αἱρέομαι
(Pass.)
ich werde gewählt
αἱρεθήσομαι
ᾑρέθην
ᾕρημαι
αἱρετός wünschenswert
—
—
—
αἴρω (ἀείρω)
ich hebe auf, breche auf
ἀρῶ
ἦρα
ἦρκα
ἀρτέος
ἀρθήσομαι
ᾔρθην
ἦρμαι
αἰσθάνομαι
ich empfinde, nehme wahr, bemerke
αἰσθήσομαι
ᾐσθόμην
ᾔσθημαι
αἰσθητός
—
—
—
αἰσχύνομαι
ich schäme mich
αἰσχυνοῦμαι
ᾐσχύνθμην
ᾔσχυμμαι
αἰσχυντέον
—
—
—
αἰτιάομαι
ich beschuldige
αἰτιάσομαι
ᾐτιασάμην
ᾔτίαμαι
αἰτιατέος
—
ᾐτιάθην
ᾔτίαμαι
ἀκούω
ich höre
ἀκούσομαι
ἠκουσα
ἀκήκοα
ἀκουστός
ἀκουστήσομαι
ἠκούσθην
ἤκουσμαι
ἀκροάομαι
ich höre (an)
ἀκροάσομαι
ἠκροασάμην
ἠκρόαμαι
ἀλέξομαι
ich wehre (von mir) ab
ἀλεξήσομαι
ἠλεξάμην
—
ἁλίσκομαι
ich werde gefangen; mit Part.: ich werde überführt
ἁλώσομαι
ἑάλων
u.
ἥλων
ἑάλωκα
u. ἥλωκα
ἁλωτός
—
—
—
ἀλλάττω
ich ändere, wechsle
ἀλλἀξω
ἤλλαξα
—
ἀλλακτός
—
ἠλλάγην
u. ἠλλάχθην
ἤλλαγμαι
ἁμαρτάνω
ich verfehle, mache einen Fehler
ἁμαρτήσομαι
ἥμαρτον
ἡμάρτηκα
ἁμαρτητός, ἁμαρτητέον
—
ἡμαρτήθην
ἡμάρτημαι
ἀναγκάζω
ich zwinge
ἀναγκάσω
ἠνάγκασα
ἠνάγκακα
ἀναγκαστέος
ἀναγκασθήσομαι
ἠναγκάσθην
ἠνάγκασμαι
ἀναλίσκω
ich wende auf
ἀναλώσω
ἀνήλωσα
ἀνήλωκα
ἀναλωτέος
ἀναλωθήσομαι
ἀνηλώθην
ἀνήλωμαι
ἀναμιμνῃσκομαι
siehe
μιμνῄσκομαι
ich erinnere mich
ἁνδάνω
(Impf.: ἥνδανον u. ἑάνδανον)
ich gefalle
ἁνδήσω
ἕαδον
ἕᾱδα
ἀνοίγνυμι
u.
ἀνοίγω
ich öffne
ἀνοίξω
ἀνέῳξα
ἀνέῳχα
—
ἀνοιχθήσομαι
ἀνεῴχθην
ἀνέῳγμαι
ἀπαλλάττομαι
ich entferne mich, befreie mich
ἀπαλλαγήσομαι
ἀπηλλάγην
ἀπήλλαγμαι
ἀπέχομαι
ich halte mich fern, enthalte mich
ἀποσχήσομαι
ἀπεσχόμην
ἀπέσχημαι
(ἀπο-)θνῄσκω
ich sterbe, werde getötet
(ἀπο-)θανοῦμαι
(ἀπ-)έθανον
τέθνηκα
(τέϑναμεν, τέϑνατε, τεϑνᾶσι; Part.: τεϑνεώς; Inf.: τεϑνάναι)
—
τεθνήξω
ich werde tot sein
ἀποκρίνομαι
ich antworte
ἀποκρινοῦμαι
ἀπεκρινάμην
ἀποκέκριται
(nur Pass.: es ist geantwortet worden)
ἀποκριτέον
man muss antworten
—
—
—
ἀποκτείνω
ich töte
ἀποκτενῶ
ἀπέκτεινα
ἀπέκτονα
ἀπόλλυμι
ich verderbe, vernichte
ἀπολῶ
ἀπώλεσα
ἀπολώλεκα
ἀπόλλυμαι
ich gehe zugrunde
ἀπολοῦμαι
ἀπωλόμην
ἀπόλωλα
ich bin verloren
ἀπορέω
ich bin in Verlegenheit, bin in Not
ἀπορήσω
ἠπόρησα
ἠπόρηκα
ἀποστέλλω
ich schicke weg, sende ab
ἀποστελῶ
ἀπέστειλα
ἀπέσταλκα
—
ἀποσταλήσομαι
ἀπεστάλην
ἀπέσταλμαι
ἀποφαίνομαι
ich lege dar, äußere mich
ἀποφανοῦμαι
ἀπεφηνάμην
—
ἅπτομαι
ich fasse an, berühre, befasse mich mit etw. (τινός)
ἅψομαι
ἡψάμην
ἧμμαι
ἀρέσκω
ich gefalle
ἀρέσω
ἤρεσα
—
—
—
—
ἤρεσμαι
(Pass.)
ἀρκέω
ich genüge
ἀρκέσω
ἤρκεσα
—
ἁρπάζω
ich raube
ἁρπάσομαι
u. ἁρπάσω
ἥρπασα
ἥρπακα
—
—
ἡρπάσθην
ἥρπασμαι
ἄρχω
ich beginne, herrsche
ἄρξω
ἦρξα
ἦρχα
—
ἄρξομαι
ἤρχθην
ἦργμαι
ἄρχομαι
ich beginne
ἄρξομαι
ἠρξάμην
ἦργμαι
ἁτροίζονται
sie versammeln sich
ἁτροισθήσονται
ἡθροίσθησαν
—
αὐξάνω
od.
αὔξω
ich vergrößere, vermehre
αὐξήσω
ηὔξησα
ηὔξηκα
αὐξητός, αὐξητέον
αὐξηθήσομαι
ηὐξήθην
ηὔξημαι
ἀφικνέομαι
ich komme an
ἀφίξομαι
ἀφικόμην
ἀφῖγμαι
ἄχθομαι
ich ärgere mich
ἀχθέσομαι
ἠχθέσθην
—
Β / β
βαίνω
ich gehe, schreite
βήσομαι
ἔβην
(Part. βάς)
βέβηκα
βατός
—
—
—
βάλλω
ich werfe, treffe
βαλῶ
ἔβαλον
βέβληκα
βλητός
βληθήσομαι
ἐβλήθην
βέβλημαι
βιόω
ich lebe
βιώσομαι
ἐβίωσα
u.
ἐβίων
βεβίωκα
βλάπτω
ich schädige, schade
βλάψω
ἔβλαψα
βέβλαφα
—
βληθήσομαι
ἐβλάβην
u.
ἐβλάφθην
βέβλαμμαι
βούλομαι
(2. P. Sg. immer
βούλει
!)
ich will
βουλήσομαι
ἐβουλήθην
βεβούλημαι
Γ / γ
γαμέω
ich heirate (eine Frau)
γαμῶ
ἔγημα
γεγάμηκα
γαμέομαι
ich heirate (einen Mann)
γαμοῦμαι
ἐγημάμην
γεγάμημαι
γαμητέον
—
—
—
γελάω
ich lache
γελάσομαι
ἐγέλασα
γεγέλακα
γελαστός, γελαστέος
γελασθήσομαι
ἐγελάσθην
γεγέλασμαι
γηράσκω
ich altere
γηράσομαι
ἐγήρασα
u.
ἐγήραν
γεγήρακα
γίγνομαι
ich werde, entstehe
γενήσομαι
ἐγενόμην
γεγένημαι
u.
γέγονα
γιγνώσκω
ich erkenne
γνώσομαι
ἔγνων
ἔγνωκα
γνωστός
γνωσθήσομαι
ἐγνώσθην
ἔγνωσμαι
γνωρίζω
ich erkenne
γνωριῶ
ἐγνώρισα
ἐγνώρικα
γράφω
ich schreibe
γράψω
ἔγραψω
γέγραφα
γραπτός
γραφήσομαι
ἐγράφην
γέγραμμαι
Δ / δ
δάκνω
ich beiße
δήξομαι
ἔδακον
δέδηχα
δηχθήσομαι
—
ἐδήχθην
δέδηγμαι
δεῖ
es ist nötig
δεήσει
ἐδέησεν
δεδέηκεν
δείδω
ich fürchte
—
ἔδεισα
δέδοικα
u.
δέδια
Perf. mit Präsensbedeu- tung („ich fürchte“)
δείκνυμι
ich zeige
δείξω
(ion. δέξω)
ἔδειξα
(ion. ἔδεξα)
δέδειχα
δεικτός, δεικτέος
δειχθήσομαι
ἐδείχθην
δέδειγμαι
(ion. δέδεγμαι)
δέομαι
ich bedarf, bitte
δεήσομαι
ἐδεήθην
δεδέημαι
δέω
(vgl. δεῖ)
ich fehle, ermangle
δεήσω
ἐδέησα
δεδέηκα
δέχομαι
ich nehme auf, empfange
δέξομαι
ἐδεξάμην
δέδεγμαι
(Med. u. Pass.)
—
δεχθήσομαι
ἐδέχθην
δηλόω
ich mache klar, zeige
δηλώσω
ἐδήλωσα
—
—
δηλωθήσομαι
—
—
διαλέγομαι
vgl.
λέγω
u.
συλλέγω
ich unterhalte mich
διαλέξομαι
διελέχθην
διείλεγμαι
διαλεκτέος
—
—
—
διαφθείρω
vgl.
φθείρω
ich verderbe etw.
διαφθερῶ
διέφθειρα
διέφθαρκα
u.
διέφθορα
—
διαφθαρήσομαι
διεφθάρην
διέφθαρμαι
δίδωμι
ich gebe
δώσω
ἔδωκα
(Inf.: δοῦναι; Part.: δούς; Imp.: δός, δότε)
δέδωκα
δοτός, δοτέος
δοθήσομαι
ἐδόθην
δέδομαι
διώκω
ich folge, verfolge
διώξω und
διώξομαι
ἐδίωξα
δεδίωχα
διωκτέος
διωχθήσομαι
ἐδιώχθην
δεδίωγμαι
δοκεῖ μοι
mir scheint, ich beschließe
δόξει
ἔδοξεν
—
—
—
—
δέδοκται
es ist be- schlossen; τὰ δεδογμένα der Beschluss
δοκέω
ich scheine
δόξω
ἔδοξα
—
δουλόω
ich mache zum Sklaven
δουλώσω
ἐδούλωσα
—
—
—
—
δεδούλωμαι
δράω
ich tue, handle, vollbringe
δράσω
ἔδρασα
δέδρακα
δrasτέος
—
ἐδράσθην
δέδραμαι
δύναμαι
ich kann
δυνήσομαι
ἐδυνήθην
—
δυνατός fähig
—
—
—
δύω
ich tauche, versenke
δύσω
ἔδυσα
δέδυκα
δυτέος
δυτήσομαι
ἐδύθην
δέδυμαι
δύομαι
ich tauche unter (intr.), versinke
δύσομαι
ἔδυν
δέδυκα
Ε / ε
ἐάω
ich lasse
ἐάσω
εἴασα
εἴακα
—
—
εἰάθην
εἴαμαι
ἐγείρω
vgl.
ἀγείρω
ich wecke auf
ἐγερῶ
ἤγειρα
ἐγήγερκα
—
ἐγερθήσομαι
ἠγέρθην
ἐγήγερμαι
ἐγείρομαι
ich wache auf, erwache
ἐγεροῦμαι
ἠγρόμην
ἐγρήγορα
εἴργω
u.
εἵργνυμι
ich schließe ein/aus
εἴρξω
εἷρξα
—
εἱρκτέος
—
εἵρχθην
εἷργμαι
ἐθέλω
u.
θέλω
ich will
(ἐ)θελήσω
ἠθέλησα
ἠθέληκα
ἐθίζω
ich gewöhne
ἐϑιῶ
εἴθισα
εἴθικα
—
ἐθισθήσομαι
εἰθίσθην
εἴθισμαι
u.
εἴωθα
(= ich bin gewohnt, pflege)
έκπλήττω
ich erschrecke (jmdn)
έκπλήξω
ἐξέπληξα
ἐκπέπληγα
ἐκπλήττομαι
ich erschrecke (mich)
ἐκπλαγήσομαι
ἐξεπλάγην
ἐκπέπληγμαι
ἕλκω
ich ziehe, schleppe
ἕλξω
εἵλκυσα
εἵλκυκα
ἑλκτέος
ἑλκυσθήσομαι
εἱλκύσθην
εἵλκυσμαι
ἐναντιόομαι
ich widersetze mich
ἐναντιώσομαι
ἠναντιώθην
ἠναντίωμαι
ἐνθυμέομαι
ich erwäge
ἐνθυμήσομαι
ἐνθυμήθην
ἐντεθύμημαι
ἐνθυμητέον
—
—
—
ἐννοέω
ich bedenke, erwäge
ἐννοήσω
ἐνενόησα
ἐννενόηκα
ἐννοέομαι
ich bedenke, erwäge bei mir
ἐννοήσομαι
ἐνενοήθην
ἐννενόημαι
ἐννοητέος
—
—
—
ἐπαινέω
ich lobe
ἐπαινέσομαι
u.
ἐπαινέσω
ἐπῄνεσα
ἐπῄνεκα
ἐπαινετέος
ἐπαινεθήσομαι
ἐπῃνέθην
ἐπῄνημαι
ἐπείγω
ich treibe an, dränge
ἐπείξω
ἤπειξα
—
ἐπείγομαι
ich eile
ἐπείξομαι
ἠπείχθην
ἤπειγμαι
ἐπεικτέον
—
—
—
ἐπιλανθάνομαι
vgl.
λανθάνω
ich bin verbogen;
m. Part.: tue heimlich
ἐπιλήσομαι
ἐπελαθόμην
ἐπιλέλησμαι
ἐπίσταμαι
Impf.: ἠπιστάμην
ich verstehe, weiß
ἐπιστήσομαι
ἠπιστήϑην
—
ἐπιχειρέω
ich unternehme (etw. zu tun)
ἐπιχειρήσω
ἐπεχείρησα
—
ἕπομαι
ich folge
ἕψομαι
ἑσπόμην
—
ἐργάζομαι
(
Impf. ἠργαζόμην u. εἰργαζόμην)
ich arbeite, bewirke
ἐργάσομαι
ἠργασάμην
u. εἰργασάμην
εἴργασμαι
(Med. u. Pass.)
ἐργαστέος
ἐργασθήσομαι
ἠργάσθην
ἔρχομαι
ich gehe, komme
ἐλεύσομαι
u.
εἶμι
ἦλθον
ἐλήλυθα
ἐρωτάω
ich frage
ἐρωτήσω
u.
ἐρήσομαι
ἠρώτησα
u.
ἠρόμην
(ἐρέσθαι, ἐρόμενος)
ἠρώτηκα
usw.
εὑρίσκω
ich finde
εὑρήσω
ηὗρον
ηὕρηκα
—
εὑρεθήσομαι
ηὑρέθην
ηὕρημαι
ἔχω
ich habe
ἕξω
u.
σχήσω
ἔσχον
ἔσχηκα
ἔχομαι
ich halte mich
ἕξομαι
u.
σχήσομαι
ἐσχόμην
ἔσχημαι
Ζ / ζ
ζεύγνυμι
ich verbinde
ζεύξω
ἔζευξα
—
—
ζυγήσομαι
ἐζύγην
u.
ἐζεύχθην
ἔζευγμαι
Η / η
ἡβάσκω
ich werde mannbar
ἡβήσω
ἥβησα
ἥβηκα
ἡγέομαι
ich führe, glaube, halte für
ἡγήσομαι
ἡγησάμην
—
ἥδομαι
ich freue mich
ἡσθήσομαι
ἥσθην
—
ἡττάομαι
ich unterliege, werde besiegt
ἡττηθήσομαι
ἡττήθην
ἥττημαι
Θ / θ
θάπτω
ich bestatte, begrabe
θάψω
ἔθαψα
τέταφα
θαπτός
ταφήσομαι
ἐτάφην
τέθαμμαι
θαυμάζω
ich bewundere
θαυμάσω u.
θαυμάσομαι
ἐθαύμασα
usw.
θεατός
—
—
—
θεάομαι
ich schaue
θεάσομαι
ἐθεασάμην
τεθέαμαι
θεατός, θεατέον
(man muss betrachten)
—
—
—
θέλω →
ἐθέλω
ich will
—
—
—
Ι / ι
ἵημι
ich schicke, sende
ἥσω
ἧκα
εἷκα
ἑτός
ἑθήσομαι
εἵθην
εἷμαι
ἵεμαι
ich eile, strebe, begehre, verlange
ἥσομαι
εἵμην
—
ἵστημι
ich stelle
στήσω
ἔστησα
—
—
σταθήσομαι
ἐστάθην
—
ἵσταμαι
ich stelle mich, trete
στήσομαι
ἔστην
(Part.: στάς)
ἕστηκα
Κ / κ
καθαίρω
ich reinige
καθαρῶ
ἐκάθηρα
κεκάθαρκα
—
καθαρθήσομαι
ἐκαθάρθην
κεκάθαρμαι
καθίζω
ich setze nieder, setze mich
καθιῶ
ἐκάθισα
—
καθίζομαι
ich setze mich, sitze
καθιζήσομαι
u.
καθεδοῦμαι
ἐκαθισάμην
u.
ἐκαθεζόμην
κάθημαι
ich sitze
καίω
ich zünde an, brenne
καύσω
ἔκαυσα
κέκαυκα
καυστός
καυθήσομαι
ἐκαύϑην
κέκαυμαι
καλέω
ich rufe, nenne
καλῶ
(= att.) u.
καλέσω
ἐκάλεσα
κέκληκα
κλητός
κληθήσομαι
ἐκλήθην
κέκλημαι
ich bin genannt, heiße
κάμνω
ich mühe mich ab, werde müde, bin krank
καμοῦμαι
ἔκαμον
κέκμηκα
καταστρέφομαι
vgl.
στρέφω
ich unterwerfe mir
καταστρέψομαι
κατεστρεψάμην
κατέστραμμαι
κελεύω
ich befehle
κελεύσω
ἐκέλευσα
κεκέλευκα
κελευστός
κελευσθήσομαι
ἐκελεύσθην
κεκέλευσμαι
κεράννυμι
ich mische
κερῶ
ἐκέρασα
κέκρακα
κεραστός
κραθήσομαι
ἐκράθην
κέκραμαι
κηρύττω
ich verkünde, gebe bekannt
κηρύξω
ἐκήρυξα
κεκήρυχα
—
κηρυχθήσομαι
ἐκηρύχθην
κεκήρυγμαι
κινέω
ich bewege
κινήσω
ἐκίνησα
κεκίνηκα
κινέομαι
ich bewege mich
κινήσομαι
u.
κινηθήσομαι
ἐκινήθην
κεκίνημαι
κλαίω
ich weine, beweine
κλαύσομαι
ἔκλαυσα
κέκλαυκα
κλαυ(σ)τός
(ἄ-κλαυτος unbeweint)
κλαυ(σ)θήσομαι
ἐκλαύ(σ)θην
κέκλαυμαι
κλείω
ich schließe
κλείσω
ἔκλεισα
κέκλεικα
κλειστός
κλεισθήσομαι
ἐκλείσθην
κέκλειμαι
κολάζω
ich bestrafe
κοlάσομαι
ἐκόλασα
—
—
κολασθήσομαι
ἐκολάσθην
κεκόλασμαι
κομίζω
ich bringe
κομιῶ
ἐκόμισα
κεκόμικα
κομιστέος
κομισθήσομαι
ἐκομίσθην
κεκόμισμαι
κρίνω
ich richte, urteile
κρινῶ
ἔκρινα
κέκρικα
κριτός
κριθήσομαι
ἐκρίθην
κέκριμαι
κρύπτω
ich verberge
κρύψω
ἔκρυψα
κέκρυφα
κρυπτός
κρυφθήσομαι
ἐκρύφθην
κέκρυμμαι
κτάομαι
ich erwerbe
κτήσομαι
ἐκτησάμην
κἐκτημαι
ich besitze u. ich bin erworben worden (ἐκεκτήμην ich besaß; κεκτήσομαι ich werde besitzen)
κτητέος
κτητήσομαι
ἐκτήθην
ich wurde erworben
κωλύω
ich hindere
κωλύσω
ἐκώλυσα
κεκώλυκα
κωλυτός, κωλυτέος
κωλυθήσομαι
ἐκωλύθην
κεκώλυμαι
Λ / λ
λαγχάνω
ich erlange, erlose
λήξομαι
ἔλαχον
εἴληχα
λαμβάνω
ich erhalte, nehme, empfange
λήψομαι
ἔλαβον
εἴληφα
ληπτός
ληφθήσομαι
ἐλήφθην
εἴλημμαι
λανθάνω
vgl.
ἐπιλανθάνομαι
ich bin verbogen;
m. Part.: tue heimlich
λήσω
ἔλαθον
λέληθα
λέγω
vgl.
διαλέγομαι
u.
συλλέγω
ich sage
λέξω
ἔλεξα
—
λεκτέος
λεχθήσομαι
ἐλέχθην
λέλεγμαι
λείπω
ich verlasse
λείψω
ἔλιπον
λέλοιπα
λειπτέος
λειφθήσομαι
ἐλείφθην
λέλειμμαι
λύω
ich löse
λύσω
ἔλυσα
λέλυκα
λυτός, λυτέος
λυθήσομαι
ἐλύθην
λέλυμαι
λωβάομαι
ich schade, misshandle
λωβήσομαι
ἐλωβησάμην
—
—
—
ἐλωβήθην
λελώβημαι
(nur pass.!)
Μ / μ
μαίνω
ich mache rasend
—
ἔμηνα
—
μαίνομαι
ich werde rasend, rase
μανοῦμαι
ἐμάνην
μέμηνα
ich bin rasend
μανθάνω
ich lerne
μαθήσομαι
ἔμαθον
μεμάθηκα
μαθητός
—
—
—
μάχομαι
ich kämpfe
μαχοῦμαι
ἐμαχεσάμην
μεμάχημαι
μείγνυμι
ich mische
μείξω
ἔμειξα
—
μεικτός, μεικτέος
μειχθήσομαι
u.
μιγήσομαι
ἐμείχθην
u.
ἐμίγην
μέμειγμαι
μέλει
(μοί τινος)
mir liegt etw. am Herzen, macht etw. Sorge
μελήσει
ἐμέλησεν
μεμέληκεν
(Inf.: μεμεληκέναι)
μέλλω
ich will, soll; zögere
μελλήσω
ἐμέλλησα
u.
ἠμέλλησα
—
μένω
ich bleibe, warte
μενῶ
ἔμεινα
μεμένηκα
μιμνῄσκω
ich erinnere
μνήσω
ἔμνησα
—
μιμνῄσκομαι
ich erinnere mich
μνησθήσομαι
ἐμνήσθην
μέμνημαι
ich bin eingedenk
μισέω
ich hasse
μισήσω
ἐμίσησα
μεμίσηκα
—
μισήσομαι
u. sp. (LXX)
μισηθήσομαι
ἐμισήθην
μεμίσημαι
Ν / ν
νέμω
ich teile zu
νεμῶ
ἔνειμα
νενέμηκα
νεμητέος
νεμηθήσομαι
ἐνεμήθην
νενέμημαι
νικάω
ich siege, besiege
νικήσω
ἐνίκησα
νενίκηκα
νικητέον
νικηθήσομαι
ἐνικήθην
νενίκημαι
νομίζω
ich glaube, meine
νομιῶ
ἐνόμισα
νενόμικα
—
νομισθήσομαι
ἐνομίσθην
νενόμισμαι
Ο / ο
ὀδύρομαι
ich jammere
ὀδυροῦμαι
ὠδυράμην
—
οἴγνυμι
vgl.
ἀνοίγνυμι
ich öffne
οἴξω
ᾦξα
—
—
—
ᾤχθην
—
οῖδα
ich weiß
εἴσομαι
u.
εἰδήσω
—
—
Impf. (Plqpf.) ᾔδη
u.
ᾔδειν
—
—
—
οἰκίζω
ich baue, gründe
οἰκιῶ
ᾤκισα
ᾤκικα
—
οἰκισθήσομαι
ᾠκίσθην
ᾤκισμαι
οἴομαι
u.
οἴμαι
(2. P. Sg. immer
οἴει
!)
ich glaube
οἰήσομαι
ᾠήθην
—
οἰητέος
—
—
—
οἴχομαι
Impf.: ᾠχόμην
ich gehe, bin fort
οἰχήσομαι
—
—
ὄλλυμι
s.
ἀπόλλυμι
ich verderbe, vernichte
—
—
—
ὄλλυμαι
s.
ἀπόλλυμαι
ich gehe zugrunde
—
—
—
ὄμνυμι
ich schwöre
ὀμοῦμαι
ὤμοσα
ὀμώμοκα
—
ὀμο(σ)θήσομαι
ὠμό(σ)θην
ὀμώμο(σ)μαι
ὁμολογέω
ich stimme überein, gestehe ein
ὁμολογήσω
ὡμολόγησα
ὡμολόγηκα
—
ὀμολογηθήσομαι
ὡμολογήθην
ὡμολόγημαι
ὁράω
(Impf.: ἑώρων)
ich sehe
ὄψομαι
εἶδον
ἑώρακα
u.
ἑόρακα;
poet.
ὄπωπα
ὀπτός u. ὁρατός
ὀφθήσομαι
ὤφθην
ἑώραμαι
u.
ἑόραμαι
ὀργίζομαι
ich zürne
ὀργιοῦμαι
(
u. Nebenform
ὀργισθήσομαι)
ὠργίσθην
ὤργισμαι
ὀργιστέον
—
—
—
ὄρνυμι
(nur episch u. Tragiker)
ich setze in Bewegung, errege
ὄρσω
ὦρσα
(
u. Nebenform
ὤρορον)
ὄρωρα
ὀφείλω
ich schulde, soll
ὀφειλήσω
ὠφείλησα
u.
ὤφελον
ὠφείληκα
ὀφλισκάνω
ich bin schuldig
ὀφλήσω
ὦφλον
ὤφληκα
Π / π
πάσχω
ich leide
πείσομαι
ἔπαθον
πέπονθα
παύω
ich hemme („mache aufhören“)
παύσω
ἔπαυσα
πέπαυκα
παυστέος
παυθήσομαι
ἐπαύθην
πέπαυμαι
παύομαι
ich höre auf
παύσομαι
ἐπαυσάμην
πέπαυμαι
πείθω
ich überrede
πείσω
ἔπεισα
πέπεικα
ich habe überredet
,
πέποιθα
ich vertraue
πειστέος
πεισθήσομαι
ἐπείσθην
πέπεισμαι
πείθομαι
ich gehorche
πείσομαι
ἐπείσθην
πέπεισμαι
περαίνω
ich vollende
περανῶ
ἐπέρανα
πεπέραγκα
—
περανθήσομαι
ἐπεράνθην
πεπέρασμαι
πετάννυμι
ich breite aus
πετῶ
u.
πετάσω
ἐπέτασα
πεπέτακα
—
πετασθήσομαι
ἐπετάσθην
πέπταμαι
πέτομαι
ich fliege
πετήσομαι
ἐπτόμην
u. ἐπτάμην
—
πίμπλημι
ich fülle an
πλήσω
ἔπλησα
πέπληκα
—
πλησθήσομαι
ἐπλήσθην
πέπλησμαι
πίνω
ich trinke
πίομαι
ἔπιον
πέπωκα
ποτός u. ποτέος
ποθήσομαι
ἐπόθην
πέπομαι
πίπτω
ich falle
πεσοῦμαι
ἔπεσον
πέπτωκα
πλέω
ich segle
πλεύσομαι
u.
πλευσοῦμαι
ἔπλευσα
πέπλευκα
πλευστέον
πλευσθήσομαι
ἐπλεύσθην
πέπλευσμαι
πλήττω
ich schlage
(
Ersatz:
παίσω
u.
τυπτήσω
u.
πατάξω)
(
Ersatz:
ἔπαισα
u.
ἐπάταξα,
hom.
ἔπληξα)
πέπληγα
—
πληγήσομαι
ἐπλήγην
πέπληγμαι
ποιέω
ich tue, mache, verfertige; dichte, mache zu
ποιήσω
ἐποίησα
πεποίηκα
ποιητός, ποιητέον
ποιηθήσομαι
ἐποιήθην
πεποίημαι
πορεύομαι
ich reise, marschiere
πορεύσομαι
ἐπορεύθην
πεπόρευμαι
πράττω
ich tue, handle
πράξω
ἔπραξα
πέπραχα
(εὖ πέπραγα = mir geht es gut)
πρακτέος
πραχθήσομαι
ἐπράχθην
πέπραγμαι
προθυμέομαι
ich bin geneigt
προθυμήσομαι
προθυμήθην
προτεθύμημαι
προθυμητέον
—
—
—
προνοέομαι
ich sorge vor
προνοήσομαι
προὐνοήθην
προνενόημαι
πυνθάνομαι
ich erfahre, frage
πεύσομαι
ἐπυθόμην
πέπυσμαι
πευστέος
—
—
—
Ρ / ρ
ῥίπτω
ich werfe
ῥίψω
ἔρριψα
ἔρριφα
—
—
ἐρρίφθην
u.
ἐρρίφην
ἔρριμαι
ῥύομαι
ich bedecke
ῥύσομαι
ἐρρυσάμην
—
Σ / σ
σκέπτομαι
ich prüfe
σκέψομαι
ἐσκεψάμην
ἔσκεμμαι
(ἔσκεπται, ἐσκεμμένα, ἔσκεφθαι)
σκεπτέος
—
—
—
στέλλω
ich schicke, sende
στελῶ
ἔστειλα
ἔσταλκα
σταλτέος
σταλήσομαι
ἐστάλην
ἔσταλμαι
στερέω
ich beraube
στερήσω
ἐστέρησα
—
—
στερηϑήσομαι
ἐστερήϑην
ἐστέρημαι
στερέομαι
ich werde beraubt
στερήσομαι u. στερηϑήσομαι
ἐστερήϑην
ἐστέρημαι
στρέφω
vgl.
καταστρέφομαι
ich drehe, wende
στρέψω
ἔστρεψα
ἔστροφα
στρεπτός
στραφήσομαι
ἐστράφην
ἔστραμμαι
στρέφομαι
ich wende mich
στραφήσομαι
ἐστράφην
ἔστραμμαι
συλλέγω
vgl.
λέγω
u.
διαλέγομαι
ich sammle
συλλέξω
συνέλεξα
συνείλοχα
—
—
συνελέγην
συνείλεγμαι
σῴζω
ich rette
σώσω
ἔσωσα
σέσωκα
σωστέος
σωθήσομαι
ἐσώθην
σέσωσμαι
Τ / τ
τάττω
ich ordne
τάξω
ἔταξα
τέταχα
τακτός
ταχθήσομαι
ἐτάχθην
τέταγμαι
τείνω
ich dehne, spanne
τενῶ
ἔτεινα
τέτακα
τατέος
ταθήσομαι
ἐτάθην
τέταμαι
τελέω
ich vollende
τελῶ
ἔτέλεσα
τέτέλεκα
τελεστέος
τελεσθήσομαι
ἐτελέσθην
τέτέλεσμαι
τέμνω
ich schneide
τεμῶ
ἔτεμον
τέτμηκα
τμητέος
τμηθήσομαι
ἐτμήθην
τέτμημαι
τίθημι
ich setze, stelle, lege; mache (zu etwas)
θήσω
ἔθηκα
τέθηκα
τεθός, τεθέος
τεθήσομαι
ἐτέθην
κεῖμαι
(„ich liege“;
dazu Fut. κείσομαι)
τίθεμαι
ich setze, stelle, lege für mich; mache (zu etwas)
θήσομαι
ἐθέμην
κεῖμαι
τίκτω
ich gebäre, bringe hervor
τέξομαι
ἔτεκον
τέτοκα
τιμάω
ich ehre
τιμήσω
ἐτίμησα
τετίμηκα
τιμητός
τιμήσομαι
u.
τιμηθήσομαι
ἐτιμήθην
τετίμημαι
τίνω
ich bezahle, büße
τείσω
u.
τίσω
(v. τίω entlehnt)
ἔτείσα
u.
ἔτισα
(v. τίω entlehnt)
τέτεικα
—
—
—
τέτεισμαι
τίω
ich ehre, schätze
τίσω
ἔτισα
—
—
—
—
τέτῑμαι
τρέπω
ich wende
τρέψω
ἔτρεψα
τέτροφα
τρεπτέος u. τραπητέος
τραπήσομαι
ἐτράπην
u.
ἐτρέφθην
τέτραμμαι
τρέπομαι
ich wende mich, fliehe
τραπήσομαι
ἐτράπην
u.
ἐτραπόμην
—
τρέφω
ich ernähre
θρέψω
ἔθρεψα
τέτροφα
θρεπτός
θρέψομαι
(sic!)
ἐτράφην
τέθραμμαι
τυγχάνω
ich erhalte, bekomme; (m. Part.:) ich tue gerade/ zufällig
τεύξομαι
ἔτυχον
τετύχηκα
Υ / υ
ὑπισχνέομαι
ich verspreche
ὑποσχήσομαι
ὑπεσχόμην
ὑπέσχημαι
Φ / φ
φαίνω
ich zeige
φανῶ
ἔφηνα
πέφαγκα
—
φανθήσομαι
ἐφάνθην
πέφασμαι
φαίνομαι
ich zeige mich, scheine, erscheine
φανοῦμαι
u.
φανήσομαι
ἔφάνην
πέφηνα
φέρω
ich trage, bringe
οἴσω
ἤνεγκον
(ἤνεγκα)
ἐνήνοχα
οἰστός, οἰστέος
ἐνεχθήσομαι
ἠνέχθην
ἐνήνεγμαι
φεύγω
ich fliehe, meide
φεύξομαι
u.
φευξοῦμαι
ἔφυγον
πέφευγα
φευκτέος
—
—
—
φημί
ich sage, behaupte
φήσω
Impf.:
ἔφην
Aor.:
ἔφησα
—
φατός
u.
φατέος
—
—
—
φθείρω
vgl.
διαφθείρω
ich verderbe, zerstöre etw.
φθερῶ
έφθειρα
έφθαρκα
u.
έφθορα
φθαρτός
φθαρήσομαι
εφθάρην
έφθαρμαι
φυλάττω
ich bewache, beschütze
φυλάξω
ἐφύλαξα
πεφύλαχα
φυλακτός, φυλακτέος
φυλαχθήσομαι
ἐφυλάχθην
πεφύλαγμαι
φύω
ich lasse wachsen
φύσω
ἔφυσα
—
φύομαι
ich wachse
φύσομαι
ἔφυν
πέφυκα
ich bin (von Natur aus)
Χ / χ
χέω
ich gieße
χέω
ἔχεα
κέχυκα
χυτός
χυθήσομαι
ἐχύθην
κέχυμαι
χρή
(Inf.: χρῆναι)
es ist nötig, man muss
χρῆσται u. χρήσει
Impf.:
χρῆν u. ἐχρῆν
—
χρήομαι
ich gebrauche, bediene mich, lasse mir ein Orakel geben
χρήσομαι
ἐχρησάμην
κέχρημαι
χρηστός brauchbar, tüchtig
—
ἐχρήσθην
—
χρήω
ich gebe ein Orakel
χρήσω
ἔχρησα
—
—
—
ἐχρήσθη
κέχρησται
Ψ / ψ
ψεύδω
ich täusche
ψεύσω
ἔψευσα
—
—
ψευσθήσομαι
ἐψεύσθην
ἔψευσμαι
ψεύδομαι (Med.)
ich lüge (= täusche für mich)
ψεύσομαι
ἐψευσάμην
—
—
—
—
ἔψευσμαι
ψεύδομαι (Pass.)
ich täusche mich
ψευσθήσομαι
ἐψεύσθην
ἔψευσμαι
Ω / ω
ὠθέω
ich stoße, dränge
ὤσω
ἔωσα
ἔωκα
—
ὠσθήσομαι
ἐώσθην
ἔωσμαι