Καιρός 64

Bestätigung durch das Wüstenorakel

In der Sahara, etwa 400 km von der Mittelmeerküste landeinwärts, liegt die Oase Siwa. Dort befand sich in der Antike ein berühmtes Orakel-Heiligtum des ägyptischen Gottes Amun, die die Griechen mit Zeus gleichsetzten und Ammon nannten. Im Jahre 331 v. Chr. besuchte Alexander mit wenigen Begleitern das Orakel.



3


6


9
Ἀλέξανδρος παρ’ Ἄμμωνα εἰς Λιβύην ὥρμησεν ὡς χρησόμενος τῷ θεῷ.
Ἦν δὲ ἐρήμη ἡ ὁδὸς καὶ πλήρης ψάμμου1. Ἀλλὰ θαυμάσιοι ὑετοὶ2 τὸ διψῆν3 ἐκώλυον. Σήματα δ’ οὐκ ἦν κατὰ τὴν ὁδόν· οὔτε γὰρ που ὄρος ἦν ἰδεῖν οὔτε δένδρον. Πεπλανημένου δὴ τοῦ στρατοῦ δύο δράκοντες ἐγένοντο ἡγεμόνες τῆς εἰς τὸ μαντεῖον ὁδοῦ.
Ἐνταῦθα ὁ βασιλεὺς ἐπύθετο περὶ τῶν Φίλιππον τὸν πατέρα φονευσάντων, ὅσοι ἔτι ζῷεν, καὶ περὶ τῆς ἑαυτοῦ γενεᾶς, πῶς ἐγεννήθη. Ἐδήλωσεν δὴ αὐτῷ ὁ προφήτης4 τοὺς φονέας (!) θανάτῳ ἐζημιῶσθαι ἅπαντας. Εἶτα δὲ ἐβόησεν· «Ὦ παῖ, πάντα, ὅσα ἐν ταῖς πράξεσιν ἤδη κατώρθωκας καὶ ἔτι κατορθώσεις, ἡγοῦ τεκμήρια θείου γένους.»
Ὁ οὖν Ἀλέξανδρος ἡδόμενος τοῖς χρησμοῖς καὶ τιμήσας τὸν θεὸν ἀναθήμασιν5 εἰς Αἴγυπτον ἐπανῆλθεν.
_______________________________
1) ἡ ψάμμος, -ου: der Sand
2) ὁ ὑετός, -ου: der Regen(fall)
3) διψήω: ich habe Durst
4) ὁ προφήτης, -ου: der Wahrsager, Orakeldeuter 5) τὸ ἀνάθημα, -ατος: das Weihgeschenk

Grammatikalische Hilfen