Übungssätze zu Dialogos 1 bis Lektion 13


  1. Τὸ παιδίον χαίρει τὸν φίλον ἐν τῇ οἰκίᾳ εὑρίσκειν.

Hinweise

Satzstruktur und Formenlehre:

Übersetzung

Das Kind freut sich, seinen Freund im Haus zu finden (anzutreffen).



  1. Ἀλλὰ θαυμάζει, ὅτι ὁ φίλος δεῦρο ἥκει.

Hinweise

Satzstruktur und Formenlehre:

Übersetzung

Aber er wundert sich, dass der Freund hierher kommt.



  1. (Frage an den Soldaten:) Ἆρα μὴ ἐκ τοῦ πολέμου δεῦρο ἥκεις;

Hinweise

Satzstruktur und Formenlehre:

Übersetzung

Kommst du etwa aus dem Krieg hierher?



  1. Στρατιώτου ἐστὶ σὺν τοῖς ἑταῖροις κινδύνους φέρειν.

Hinweise

Satzstruktur und Formenlehre:

Übersetzung

Es ist Aufgabe des Soldaten, mit den Gefährten Gefahren zu ertragen.



  1. Ἆρ’ οὐ μάχονται οἱ στρατιῶται πρὸ τῶν πυλῶν;

Hinweise

Satzstruktur und Formenlehre:

Übersetzung

Kämpfen die Soldaten etwa nicht vor den Toren?



  1. Ἐπιθυμία μὲν μοί ἐστι οἴκαδε βαίνειν, χρὴ δὲ ἐμὲ τοῖς φίλοις ἀμύνειν.

Hinweise

Satzstruktur und Formenlehre:

Übersetzung

Ich habe einerseits Sehnsucht (Verlangen), nach Hause zu gehen, andererseits ist es nötig, dass ich den Freunden helfe.



  1. Χρὴ τὸν στρατηγὸν σπεύδειν καὶ τοὺς ἐπερχομένους πολεμίους ἀμύνειν / ἀμύνεσθαι.

Hinweise

Satzstruktur und Formenlehre:

Übersetzung

Es ist nötig, dass sich der Feldherr beeilt und die angreifenden Feinde abwehrt.



  1. Οὐκ ἔστι τὸν βίον ἄνευ κινδύνων διάγειν.

Hinweise

Satzstruktur und Formenlehre:

Übersetzung

Es ist nicht möglich, das Leben ohne Gefahren (oder: gefahrlos) zu verbringen.



  1. Κακοῦργε, ἀεὶ τοῦ μέμφεσθαί σοι μέλει.

Hinweise

Satzstruktur und Formenlehre:

Übersetzung

Verbrecher, immer liegt dir das Tadeln am Herzen.



  1. Ὁ στρατιώτης τοὺς ἑταίρους καταλείπει τὸν βίον σῷζειν βουλόμενος.

Hinweise

Satzstruktur und Formenlehre:

Übersetzung

Der Soldat lässt die Gefährten im Stich, weil er sein Leben retten will.



  1. Τί οὐκ τῶν ἑταίρων κήδῃ; Ὄντως ἀνάγκη ἐστὶ τῶν ἀθλίων κήδεσθαι.

Hinweise

Satzstruktur und Formenlehre:

Übersetzung

Warum kümmerst du dich nicht um deine Gefährten? Es ist tatsächlich nötig, sich um die unglücklichen zu kümmern.



  1. Οἱ ἄνθρωποι τῆς τιμῆς ὀρέγονται.

Hinweise

Satzstruktur und Formenlehre:

Übersetzung

Die Menschen streben nach Ehre.