Διάλογος, Lektion 17

Eine folgenschwere Begegnung

Herakles hatte einst den brutalen Kentauren Nessos aus Arkadien vertrieben. Eines Tages aber traf er zusammen mit seiner Frau Deianeira den Kentauren an einem reißenden Fluss wieder.



3


6


9


12
Πλησίον τοῦ ποταμοῦ Νέσσος διῆγεν. Οὗτος τοὺς πορευομένους, οἳ τὸν ποταμὸν διαβαίνειν ἤθελον, ἔφερε διὰ τοῦ ποταμοῦ μισθὸν δεχόμενος. Ὁ οὖν Ἡρακλῆς ἐπέτρεψε τὴν Δηιάνειραν τῷ Νέσσῳ καὶ ἐκέλευσε κομίζειν αὐτὴν διὰ τοῦ ποταμοῦ. Νέσσος μὲν ὑπήκουσεν, ἀλλ’ ἐν μέσῳ τῷ ποταμῷ ἐξαίφνης ἐβιάζετο τὴν Δηιάνειραν. Ὁ δ’ Ἡρακλῆς, ἐπειδὴ ταῦτα ἔβλεψεν, „Ἐγώ“, ἔφη, „ἁπλόος1 ἦν, ἐπεὶ Δηιάνειραν τῷ Κενταύρῳ ἐπέτρεψα. Oὗτος γὰρ ἤδη πάλαι πονηρὸς ἦν. Διὸ οὔποτε φίλοι ἦμεν. Καὶ νῦν τὰ αὐτὰ κακὰ ἐπιτηδεύει, ἃ καὶ πρότερον ἐξειργάζετο. Νῦν δ’ ἄγαν ὕβρισεν.“
Αὐτίκα εἰς ἐκεῖνον τὰ τόξα ἐτόξευσεν2, ἃ εἶχεν. Ταῦτα δὲ δεινὰ ἦν, ἐπεὶ Ἡρακλῆς αὐτὰ τότε εἰς τὸ φάρμακον τὸ τῆς Ὕδρας αὐτῆς ἔβαψεν3. Οὕτως τὸν Νέσσον ἐφόνευσεν. Ἐν δὲ τῷ ἀποθνῄσκειν ὁ Κένταυρος τιμωρίας ἕνεκα τῇ Δηιανείρᾳ συνεβούλευσεν· „Ἡ αὐτὴ συμφορὰ ἐμοὶ μὲν θάνατον, σοὶ δ᾿ ἡδονὴν παρέχει. Τὸ γὰρ αἷμά4 μου φάρμακόν ἐστιν, ᾧ ἔξεστι τὴν φιλίαν σῴζειν, εἰ χρή. Λάμβανε καὶ φύλαττε αὐτό.“ Ἡ δὲ Δηιάνειρα, ὅτι οὐχ ὑπώπτευσε ταύτην τὴν βουλὴν δόλον εἶναι, ἐδέξατο τὸ αἷμα4.
_______________________________
1) ἁπλόος, α, ον: naiv
2) τοξεύω: ich schieße
3) βάπτω: ich tauche ein
4) τὸ αἷμα: (Nom. und Akk. Sg. n.) das Blut

Opferung der Iphigenie
Jules Elie Delaunay, Der Tod des Nessus, 1876 (Nantes, Musée des Beaux-Arts)

Hier findest du einen Überblick über Das Leben und die Taten von Herakles.


Interaktive Aufgaben zum Kapitel

Wortschatz:
Grammatik Inhalt