Καιρός 79

Der Ursprung der Hephaistos-Verehrung auf der Insel Lemnos



3


6


9
Πολλάκις ἔρις τοῖς ἐν Ὀλύμπῳ θεοῖς ἐγίγνετο καὶ δὴ καὶ Ἥρᾳ καὶ Διί. Ἐπειδή ποτε ἡ Ἥρα τὸν Δία ᾐτιάσατο, ὡς ἀκόλαστος ὢν ἄλλαις θεαῖς συνείη, ὁ τῶν θεῶν πατὴρ σφόδρα ὠργίστθη. Ἀλλὰ Ἥφαιστος ὑιὸς ἀμφοτέρων ὢν τὴν ἔριν λῦσαι ἐπειράσατο· „Ἆρ’ οὐκ οἶσθα, μῆτερ, ὅτι τῷ Διὶ ἐξουσία ἐστὶν ἡμᾶς πάντας καίπερ θεοὺς ὄντας χειρώσασθαι; Οὐκοῦν καὶ σὺ ἡττηθήσῃ καὶ ἀσθενεστέρα αὐτοῦ οὖσα φανήσῃ.
Ἀναμνήσθητι τῆς ἐμῆς συμφορᾶς· ὁ γὰρ Ζεὺς ἐμὲ ἕτοιμον ὄντα σοὶ βοηθεῖν τοῦ ποδὸς λαβὼν κατὰ τοῦ Ὀλύμπου ἔρριψεν, ὥστε ἐνθεῦθεν πᾶσαν ἡμέραν δι’ ἀέρος ἐκινούμην. Τέλος δὲ κατέπεσον (!) ἐν Λήμνῳ τῇ νήσῳ. Ἐκεῖ με Σίντιες ἄνδρες ἐλεοῦντες ἰάσαντο. Φοβοῦμαι, μὴ ὁ Ζεὺς τὸ τότε πρᾶγμα μιμήσηται σὲ κολάζων ὥσπερ ἐμέ. Διὸ προσήκει ἑκατέρῳ ὑμῶν ἐγκρατεῖ εἶναι καὶ τῷ ἑτέρῳ διαλλαγῆναι.“ Ἡ δὲ Ἥρα τοῖς ἡδέσιν ἔπεσιν τοῖς τοῦ ὑιοῦ ἥσθη.

Ganz konnten die Sintier den Gott nicht heilen: Seit dem Aufprall auf der Insel Lemnos hinkt Hephaistos. Auf dieser Insel aber wurde er besonders verehrt.





Deponentien im Griechischen

1. Medium mit zugehörigem Passiv: δέχομαι

Beispiel

Med. Form
δέχομαι
δέξομαι
ἐδεξάμην
δέδεγμαι
Akt. Bedeutg.
ich nehme auf
ich werde aufnehmen
ich nahm auf
ich habe aufgenommen
Pass. Form
 
δεχθήσομαι
ἐδέχθην
δέδεγμαι
Pass. Bedeutg.
 
ich werde aufgenommen werden
ich wurde aufgenommen
ich bin aufgenommen (worden)

2. Passivische Deponentien

a) Mit aktivischer Bedeutung: αἰσχύνομαι, ἀναμιμνῄσκομαι, φαίνομαι

Beispiel

αἰσχύνομαι
ich schäme mich
ᾐσχύνθην
ich schämte mich

ἀναμιμνῄσκομαι
ich erinnere mich
ἀνεμνήσθην
ich erinnerte mich

φαίνομαι
ich zeige mich, erscheine
ἐφάνην
ich zeigte mich, erschien

b) Mit medialer und passiv. Bedeutg: διαλλάττομαι, ἐκπλήττομαι, ψεύδομαι

Beispiel

διαλλάττομαι
ich versöhne mich
διηλλάγην
1. ich versöhnte mich
2. ich wurde versöhnt

ἐκπλήττομαι
ich erschrecke
ἐξεπλάγην
1. ich erschrak
2. ich wurde erschreckt

ψεύδομαι
ich täusche mich
ἐψεύσθην
1. ich täuschte mich
2. ich wurde getäuscht