Herodot Historien 1,53,3 10.12.19

Herodot, Historien

1,53,3: Das Orakel für Kroisos

Zeile
 
Kommentar / Übersetzung
Nachdem Kroisos mehrere Orakel genauestens geprüft und dabei herausgefunden hatte, dass sowohl das Delphische als auch das Orakel des Amphiaraos die zuverlässigsten waren, schickte er Gesandte erneut mit kostbaren Weihegaben zu beiden Orakeln, um zu erfahren, ob er bei einem Angriff gegen die Meder Erfolg haben werde.




5




10
Τοῖσι δὲ ἄγειν μέλλουσι τῶν Λυδῶν ταῦτα τὰ δῶρα ἐς τὰ ἱρὰ ἐνετέλλετο ὁ Κροῖσος ἐπειρωτᾶν τὰ χρηστήρια εἰ στρατεύηται ἐπὶ Πέρσας Κροῖσος καὶ εἴ τινα στρατὸν ἀνδρῶν προσθέοιτο φίλον.
[2] Ὡς δὲ ἀπικόμενοι ἐς τὰ ἀπεπέμφθησαν, οἱ Λυδοὶ ἀνέθεσαν τὰ ἀναθήματα, ἐχρέωντο τοῖσι χρηστηρίοισι λέγοντες «Κροῖσος ὁ Λυδῶν τε καὶ ἄλλων ἐθνέων βασιλεύς, νομίσας τάδε μαντήια εἶναι μοῦνα ἐν ἀνθρώποισι, ὑμῖν τε ἄξια δῶρα ἔδωκε τῶν ἐξευρημάτων, καὶ νῦν ὑμέας ἐπειρωτᾷ εἰ στρατεύηται ἐπὶ Πέρσας καὶ εἴ τινα στρατὸν ἀνδρῶν προσθέοιτο σύμμαχον.» [3] Οἳ μὲν ταῦτα ἐπειρώτων, τῶν δὲ μαντηίων ἀμφοτέρων ἐς τὠυτὸ αἱ γνῶμαι συνέδραμον, προλέγουσαι Κροίσῳ, ἢν στρατεύηται ἐπὶ Πέρσας, μεγάλην ἀρχὴν μιν καταλύσειν· τοὺς δὲ Ἑλλήνων δυνατωτάτους συνεβούλευόν οἱ ἐξευρόντα φίλους προσθέσθαι.
[Übersetzung]
Den Lydiern, welche diese Geschenke in den Tempel bringen sollten, befahl Krösus, die Orakel zu fragen, ob Krösus die Perser bekriegen und ob er ein befreundetes Heer hinzuziehen sollte.
[2] Als die Lydier in den Tempel kamen, wohin sie geschickt worden waren, stellten sie die Weihegaben auf und befragten die Orakel mit den Worten: „Krösus, der König der Lydier und anderer Völker, welcher diese Orakel für einzigartig unter den Menschen hält, schickt euch würdige Geschenke für die Entdeckungen und fragt euch nun noch, ob er gegen die Perser zu Feld ziehen und ein Heer von Bundesgenossen hinzuziehen soll.“
[3] Sie aber stellten diese neue Frage, und die Auskünfte der beiden Orakel liefen auf dasselbe hinaus, indem sie dem Krösus vorhersagten, wenn er gegen die Perser in den Krieg zöge, werde er ein großes Reich zerstören. Sie gaben ihm dabei den Rat, er sollte die Mächtigsten unter den Griechen aussuchen und zu seinen Freunden machen.